-
Κίτρινη μικρή λεξιπλασία
-
Γράφει σήμερα στο ιστολόγιο του ο Νίκος Τσιράκης:
Παντού βιβλία, σημειώσεις, μικρά χαρτάκια υπενθυμίσεων, καρτούλες, λογαριασμοί απλήρωτοι, Usb sticks […], στίχλες κ.α.
Η πρώτη, μα πρώτη σκέψη μου ήταν: “Στίχλες; Τι γαμάτη ελληνική λέξη για τα κίτρινα post-it notes!”
Από αύριο λοιπόν, αποφάσισα στο λεξιλόγιο μου αντικαθιστούνται τα “κίτρινα χαρτάκια σημειώσεων”, “χαρτάκια υπενθυμήσεων”, “post-it” και “sticky notes” με τις: Στίχλες.
Μάλιστα, θα γράψω το παραπάνω αμέσως σε μια στίχλα στην οθόνη μου για να το θυμάμαι.
3 σχόλια »
Σχολιάστε!
Προεπισκόπιση σχολίου
(το σχόλιο σας)
Καλό! Το υιοθετώ και εγώ!
Πειράζει που δεν μ’αρέσει;Βέβαια, εγώ γενικά αντιστέκομαι στη χρήση νεολογισμών ή άλλων αδόκιμων όρων πριν εξαπλωθεί γενικά η χρήση τους. Όπως και να ‘χει πάντως, υπάρχει κάτι απροσδιόριστο που με ενοχλεί σε αυτή τη λέξη.
Εμένα μου κάνει καλύτερα για στυλό που έχει κολλήσει με μία τσίχλα. Είναι σύνηθες φαινόμενο σε γραφεία όπου το τασάκι και η μολυβοθήκη είναι ένα και το αυτό.
Αλλά για να είναι δόκιμο, πρέπει να το γράφουμε στύχλα.
Παραγωγική ιδέα:
Ανάλογα με το είδος του αντικειμένου στη μολυβοθήκη, η στύχλα εκλεπτύνεται σε διαφορετικές κατηγορίες.
μαρκαδόρος + τσίχλα = τσiχλαδόρος (απλός ή ανεξήτηλος)
ψαλίδι + τσίχλα = τσιχλίδι
πένα + τσίχλα = πέχλα
bic + τσίχλα = μπίχλα
Πού είσαι Ζουράρη!! Η Ελληνική στα καλύτερά της :-)