mini-posts
- Today’s exploration: Beauty
“In its most profound sense, beauty may engender a salient experience of positive reflection about the meaning of one’s own existence.” [article, video]
- Quote: On Teams
“I enjoy a working environment where the word ‘team’ is uttered in derision, and view the process of team or community as a result of mutual respect and enlightened self interest as opposed to a management method where fuzzy feelings are elicited to get the benefits and delegate the blame.” (comment by dkite on LWN article)
- Skype wows
Calling to Greek landline phones (both in-town and country-wide) is cheaper with Skype than Forthnet. Yay for N900 handling all my local calls then.
- Greetings.
“To the past, or to the future. To an age when thought is free. From the Age of Big Brother, from the Age of the Thought Police, from a dead man… greetings.” (1984)
- Rock Paper Scissors Spock Lizard
“Scissors cuts Paper covers Rock crushes Lizard poisons Spock smashes Scissors decapitates Lizard eats Paper disproves Spock vaporizes Rock crushes Scissors.” (via @mperedim)
-
Ο ιστότοπος μου και ο Internet Explorer
Δεν το κάνω επίτηδες. Απλά βαριέμαι να μπω στη διαδικασία. Και δεν έχω και IE να το δοκιμάσω. Γενικώς, είναι μια κόλαση και μισή, την οποία αρνούμαι πεισματικά να ζήσω. (U: Επ’ ευκαιρίας, μεγάλωσα το θέμα σε πλάτος 1024 από το σκουριασμένο 800.)
-
Το αδηφάγο κήτος
Το πιο πιθανόν είναι να έχεις εκνευριστεί κάποια στιγμή με έναν παλαβό συζητητή, ή να έχεις δει κάποιον άλλο να το παθαίνει. Έναν συζητητή που σε κάθε λογική άποψη που διατυπώνεις, απαντά με ένα εντελώς ασυνάρτητο κατεβατό. Κι όσο απαντάς, τόσο περισσότερο τον ανάβεις. Όσο πιο πολλή σημασία δίνεις, τόσο πιο πολύ πεινάει για περισσότερη.
Η λύση είναι:
Μην ταΐζεις το αδηφάγο κήτος!
Από σήμερα, υπάρχει ένα μέρος που μπορείς να επισκέφτεσαι όταν πέφτεις σε αυτήν τη παγίδα, ή να το δίνεις σε όποιον φουκαρά βλέπεις να το παθαίνει.
Spread the word.
-
Χάσμα γενεών
- Δημ.
- Ρε μαμά, άνοιξε τον firefox
- Μαμά
- kale den exw firebox
-
Ελληνικά νέα από GUADEC
Ο Σίμος πρότεινε να κρατήσουμε ένα μίνι-ημερολόγιο των σχετικών με την ελληνική κοινότητα ενεργειών μας στην GUADEC, κι έτσι να η πρώτη συλλογή.
- Είχαμε μια μικρή συζήτηση με το Σίμο σχετικά με το γιατί στην Ελλάδα δεν υπάρχουν τόσοι πολλοί συντελεστές σε έργα ελεύθερου λογισμικού. Καταλήξαμε στο ότι το learning curve είναι αρκετά απότομο, ακόμη και για μεταφράσεις. Χρειάζεται πολύ πιο συστηματική προσπάθεια τεκμηρίωσης της υπάρχουσας γνώσης ούτως ώστε νέα μέλη να προσαρμόζονται εύκολα στις διαδικασίες των έργων. Επίσης πρόβλημα αποτελεί και η αντιμετώπιση των νέων μελών από μερικούς παλιούς.
- Ενημέρωσα το Σίμο για την αίτηση για να βάλουμε την κυπριακή λίρα στο Greece Extended keyboard layout. Μετά από μια ξενάγηση στα ενδότερα των αρχείων του xkb, υλοποιήσαμε τη λύση και φτιάξαμε ένα patch που ενεργοποιεί το χαρακτήρα στο AltGr+3 (αντίστοιχα με τη λίρα στο αγγλικό πληκτρολόγιο που είναι στο 3 και με το σήμα του ευρώ στο Extended layout στο AltGr+5). Πρόκειται για μια γραμμή στο
/usr/share/X11/xkb/symbols/gr:
key { [ 3, numbersign, sterling ] };Όντας απλό το patch, με πρόλαβε ο Αλέξανδρος Διαμαντίδης στην καταχώρηση του στην αναφορά σφάλματος. :-) Θα συζητήσουμε σήμερα με τον maintainer του xkeyboard-config για να τη σπρώξουμε στο αποθετήριο λογισμικού. * Συζητήσαμε σύντομα με τους Bryan Clark και Colin Walters του Mugshot για κάποια προβληματάκια που έχει μερικές φορές το Mugshot με τους Unicode χαρακτήρες, ειδικά όταν αυτοί προέρχονται από ένα UTF ιστολόγιο το οποίο γίνεται aggregated μέσα από έναν non-UTF πλανήτη. Ίσως θα ήταν ενδιαφέρον να δούμε αν μπορεί το Mugshot να “μαντεύει” την αρχική κωδικοποίηση. * Συζητήσαμε με τον Δημήτρη Τυπάλδο της ομάδας Fedora για τα προβλήματα που αντιμετώπισε όταν ξεκίνησε τις μεταφράσεις. Κι αυτή η συζήτηση κατέληξε ότι χρειάζεται καλύτερη τεκμηρίωση εστιασμένη στους συντελεστές παρά στους τελικούς χρήστες.
Ενημέρωση 16/5 21:15:
- Παρευρεθήκαμε στη συνάντηση του GNOME Foundation. Η εμπειρία ήταν πολύ διδακτική. Το ΔΣ ήταν πολύ ταπεινό, αλλά ταυτόχρονα πολύ ευαισθητοποιημένο για τις ευθύνες του. Αυτό που εξέπεμπε ήταν σεβασμό και ταυτόχρονα τα παιδιά έδιναν την εντύπωση ότι κάνουν πολύ καλή δουλειά για την κοινότητα. Ήταν απλό, τα έργα τους μιλούσαν για αυτούς. Κάθε χρόνο οργανώνουν την GUADEC, κάθε φορά σε διαφορετικό μέρος, η οποία μαζεύει υπολογίζω πάνω από 100-200 άτομα. Ρωτούσαν το κοινό “πέστε μας την άποψη σας για αυτό”, “τι κάνουμε σωστά και τι λάθος”, και σε μια φάση είπαν “έχουμε 250.000 δολάρια στην τράπεζα, εσείς πρέπει να μας πείτε τι να τα κάνουμε”. Θα ήταν πολύ χρήσιμο πιστεύω για όλους όσους βρίσκονται σε οργανωτικές θέσεις σε μια κοινότητα να παρακολουθήσει μια τέτοια συνάντηση.
- Έστειλα ένα email στην ομάδα εξελληνισμού i18ngr του HeLLUG για μια ανοιχτή συνάντηση που θα κάνουμε σε 2 ημέρες με το Σίμο και το Δημήτρη, εδώ στην GUADEC. Όποιος θέλει να συμμετάσχει, είναι ευπρόσδεκτος.
Ενημέρωση 18/5 16:33::
Μισή ώρα μέχρι την ομιλία μου και βρήκα χρόνο να πιω ένα εσπρεσσάκι και να γράψω για μερικά δρώμενα.
- Είχα μια μικρή συζήτηση με τον Behdad Esfahbod σχετικά με τα σφάλματα που είχαμε με το antialising στην freetype του FC6. Αυτά τα προβλήματα διορθώθηκαν με την ενημέρωση της freetype στο F7 (yay) αλλά είναι αδύνατον να ενημερώσουμε τα πακέτα των προηγούμενων κυκλοφοριών χωρίς να χαλάσουμε κάτι άλλο.
-
Συζητήσαμε με τον Christopher Aillon το πακετάρισμα των μεταφράσεων του Firefox στο Fedora. Αρκετά άτομα ζητούν να φτιαχτούν διαφορετικά πακέτα για κάθε γλώσσα του firefox ούτως ώστε να μικρύνει το απλό πακέτο του Firefox (όπως γίνεται στο ΟΟο). Αυτό κατά τη γνώμη μου έχει περισσότερα αρνητικά παρά θετικά για τους εξής λόγους:
-
Το πρόβλημα θα ήταν καλύτερα να αντιμετωπιστεί καθολικά και να δημιουργηθούν συγκεκριμένες πολιτικές για το πότε θα συμβεί κάτι, κι όχι ανά εφαρμογή.
- Η διαφορά στο μέγεθος δεν είναι αρκετά μεγάλη: το μονογλωσσικό πακέτο Firefox ζυγίζει 10 MB, ενώ το πολυγλωσσικό 17 MB. Ναι, είναι μια αισθητή διαφορά, αλλά δεν τη θεωρώ αρκετά μεγάλη για να δικαιολογεί παράβαση του 1.
- Αν γίνει κάτι, πρέπει να γίνει αυτόματα. Ο χρήστης δεν πρέπει να εγκαθιστά ξεχωριστό πακέτο για να έχει υποστήριξη για τη γλώσσα που έχει ήδη επιλέξει για το σύστημα του.
-
Elegance
Η ατάκα της ημέρας: “Η κομψότητα έχει το μειονέκτημα ότι χρειάζεται κανείς σκληρή δουλειά για να την πετύχει, και καλή εκπαίδευση για να την εκτιμήσει.” — E. W. Dijkstra
-
Fedora 7: Ανασυνθέστε ελεύθερα!
Στις 31 Μαΐου το έργο Fedora ανακοίνωσε τη νέα κυκλοφορία της διανομής του. Αυτή τη φορά το όνομα δεν περιέχει μέσα τη λέξη «Core», ούτε υπάρχει πια ξεχωριστό αποθετήριο πακέτων Fedora Extras. Οι δύο αυτοί «γαλαξίες» πακέτων έχουν συγχωνευθεί σε ένα κοινό “σύμπαν”. Η νέα έκδοση λέγεται απλώς Fedora 7.
Αυτό εκ πρώτης όψεως μπορεί να μη σημαίνει πολλά (για αρκετούς, ίσως, από όλες τις όψεις, να μη σημαίνει τίποτε). Παρόλα αυτά, ως συντελεστές του έργου Fedora, πιστεύουμε ότι το Fedora 7 είναι ίσως η σημαντικότερη κυκλοφορία που έχουμε κάνει μέχρι σήμερα τόσο για την κοινότητά μας όσο και για τη γενικότερη κοινότητα ελεύθερου λογισμικού. Ο λόγος είναι ότι η διανομή μας είναι πιο ανοιχτή από ποτέ και δίνει τη δυνατότητα σε πολύ μεγαλύτερο αριθμό ανθρώπων να συμμετάσχουν σε αυτή, να τη βελτιώσουν και να χτίσουν πάνω στις τεχνολογίες της.
Η φράση «διανομή Linux» αναφέρεται συνήθως σε ένα σύνολο από πακέτα λογισμικού, τα οποία λειτουργούν μαζί ως ένα ενιαίο λειτουργικό σύστημα. Τα ΜΜΕ συνηθίζουν να εστιάζουν στα λειτουργικά χαρακτηριστικά μίας διανομής, όπως την έκδοση του πυρήνα, τις νέες λειτουργίες του περιβάλλοντος επιφάνειας εργασίας, και τα εργαλεία που προσφέρει.
Η σημασία μίας «διανομής», όμως, περιλαμβάνει πολλές επιπλέον πτυχές. Εχει σημασία, για παράδειγμα, το μοντέλο διακυβέρνησης του όλου έργου της διανομής, ο τρόπος που λαμβάνονται οι αποφάσεις, η οργάνωση της κοινότητας, τα κανάλια επικοινωνίας, η τεκμηρίωση, και η υποστήριξη. Βλέπουμε την αξία της διανομής στο όλο σύστημα σύνθεσης της, και στην αλληλεπίδραση του συστήματος αυτού με άλλα περίπλοκα συστήματα, όπως την κοινότητα και τους χρήστες του. Το τελικό προϊόν έχει μεγάλη αξία, αλλά σημαντική αξία έχει και το μέσο παρασκευής του.
Ενα έργο ΕΛΛΑΚ, εκτός από το να διανέμει λογισμικό ανοιχτού κώδικα, είναι σημαντικό να χρησιμοποιεί ανοιχτές λειτουργίες σε όλα τα επίπεδα του. Ο λόγος είναι απλός: περισσότερες δυνατότητες και μεγαλύτερη προοπτική. Κάθε ανοιχτό μοντέλο έχει περισσότερες δυνατότητες από το αντίστοιχο κλειστό. Περισσότεροι άνθρωποι μπορούν να συμβάλουν, να το διορθώσουν και να το βελτιώσουν. Η επιτυχία του ελεύθερου λογισμικού το έχει αποδείξει περίτρανα αυτό.
Μέχρι πρόσφατα, με τη λογική να διατηρείται ψηλά η ποιότητα της διανομής, η σύνθεση του Fedora δεν μπορούσε να γίνει εκτός του δικτύου της Red Hat. Η διανομή που κυκλοφορούσε ήταν μόνο το «Core» κομμάτι, το οποίο διαχειρίζονταν αποκλειστικά άτομα της εταιρείας. Ο διαχωρισμός μεταξύ «εσωτερικού» και «εξωτερικού» κύκλου παραγωγής ήταν ξεκάθαρο ότι περιόριζε τις δυνατότητες της διανομής.
Από την έκδοση 7, οι διαδικασίες σύνθεσης της διανομής του Fedora ανοίγουν τις πόρτες. Το αποθετήριο λογισμικού μεταφέρεται σε δημόσιο χώρο. Γράφεται ένα νέο, ανοικτό εργαλείο «ύφανσης» διανομής με δυνατότητες εκτέλεσης σε δημόσια συστήματα. Δίνεται η δυνατότητα σε άτομα της κοινότητας να διαχειρίζονται πακέτα που θα συμπεριλαμβάνονται στην τελική διανομή. Αμέσως, δημιουργούνται πολλές εκδοχές της διανομής, όπως μία Live εκδοχή, αλλά και μία εκδοχή με προεπιλεγμένη επιφάνεια εργασίας το KDE.
Με αυτή τη δυνατότητα, οι χρήστες, οι διαχειριστές συστημάτων, οι εταιρείες και άλλα έργα (όπως το OLPC), μπορούν να δημιουργήσουν τις δικές τους, προσαρμοσμένες εκδόσεις του Fedora και να τις διανείμουν όπως θέλουν. Σε όποιον δεν αρέσει το Fedora που διανέμουμε εμείς, μπορεί να προσθέσει τα δικά του πακέτα, να αφαιρέσει αυτά που δεν θέλει και εν τέλει να “μαγειρέψει” τη δική του εκδοχή και να τη μοιραστεί με τον υπόλοιπο κόσμο. Και γιατί να μην το ονομάσει Fedora, αν η σύνθεση αποτελείται από πακέτα του σύμπαντος του Fedora.
Ας ανθίσουν χίλιες νέες διανομές!
Προχωρώντας ακόμη ένα βήμα, μπορεί να βρει κάποιος το Revisor, μία γραφική εφαρμογή, η οποία κάνει το remixing παιχνιδάκι. Επιλέγει ο καθένας τι μέσο θέλει να δημιουργήσει (Live ή εγκαταστάσιμη ISO εικόνα για CD, DVD ή USB stick), ποια αποθετήρια θέλει να χρησιμοποιήσει, ποια πακέτα να συμπεριλάβει και, προαιρετικά, προχωρημένες ρυθμίσεις χρηστών, γλώσσας και ρυθμίσεων γραφικών. Μετά από μερικά κλικ, η προσωπική, προσαρμοσμένη διανομή σας είναι έτοιμη.
Αυτό που ευχόμαστε είναι τέτοιου είδους δυνατότητες να προσφερθούν και από άλλες διανομές. Επίσης, ο κώδικας των εργαλείων που χρησιμοποιούνται εσωτερικά στα έργα να είναι ελεύθερος, γιατί με αυτόν τον τρόπο ανοίγονται νέες δυνατότητες και όλη η κοινότητα ΕΛΛΑΚ μπορεί να χτίσει σε αυτά. Και τέλος, όλες οι λειτουργίες που έχουν σχέση με την κοινότητα να είναι ανοιχτές, γιατί με μία ανοιχτή φιλοσοφία ύφανσης ελεύθερου λογισμικού, κάθε έργο είναι ένα βήμα πιο κοντά στην ιδέα της Κοινότητας και του ελεύθερου λογισμικού και συνεπώς σε μία δοκιμασμένη συνταγή επιτυχίας.
Revisor: Μερικά κλικ και το ‘Fedora Papadopoulou’ σας είναι έτοιμο.
(Το κείμενο δημοσιεύτηκε αρχικά στην τακτική στήλη του συγγραφέα στο ελληνικό Linux Format, τεύχος Ιουλίου-Αυγούστου 2007.)
-
Ομιλία στη GUADEC
Γιούπι, εγκρίθηκε η ομιλία μου για το Transifex στη GUADEC! Από μεθαύριο, Birmingham, με το Σίμο και το Δημήτρη Τυπάλδο. (U: διαφάνειες)
-
Chopin’s Revolutionary
Η ιστορία μιας επανάστασης σε νότες. Με καλό ηχοσύστημα στη διαπασών, με τις υπόλοιπες αισθήσεις σε αδράνεια. Καθηλωτική και κλασικά αναζωογονητική. (ogg)
-
MPAA tricks
Μια λέξη μου έρχεται στο μυαλό: γλοιώδες.
-
Ubuntu-gr και fedora-gr
Ίσως φανεί περίεργο για κάποιον έξω από τις δύο ομάδες ubuntu-gr και fedora-gr, αλλά η συνεργασία που έχουμε είναι απλά απίστευτη. Έχει πλάκα που είμαστε και οι δυο τόσο στο #ubuntu-gr όσο και στο #fedora-el του Freenode και βοηθούμε νέους χρήστες. Όχι μόνο τα πάμε καλά και ανταλλάζουμε συνεχώς απόψεις, αλλά έχουμε μεγάλες συζητήσεις, δίνουμε συμβουλές ο ένας στον άλλο, και τελευταία έχω την αίσθηση ότι μεταξύ μας τα μέλη των ομάδων, έχουμε γίνει από τους πιο αξιόλογους συνεργάτες ο ένας για τον άλλο.
Αυτήν τη στιγμή, για παράδειγμα, συζητούμε για το τι θα κάνουμε στην GUADEC σε 15 ημέρες, ενώ το μεσημέρι συζητούσαμε για το πώς να λύσουμε ένα πρόβλημα που έχει το ghostscript στην εκτύπωση ελληνικών και για το αν επηρεάζει και τις δύο διανομές.
Έχω την αίσθηση πως όταν υπάρχει όρεξη για δουλειά και ανοιχτές καρδιές, η πίστη ότι υπάρχουν περισσότερα κοινά αντί διαφορές και η συνεργασία είναι αναπόφευκτο να συμβούν.
-
Transifex
I was wondering when I would be contributing back to the community in the form of a real, whole software project. Probably that’s why I’m excited lately.
Quoting from its webpage:
Transifex is a web-system that facilitates the process of submitting translations in various source control management systems (SCMs). The name literally means “translation-builder” (from the latin verb facere).
The goal is to give the Fedora translators the ability to contribute not only to projects hosted at
cvs.fedoraproject.org, but to other systems as well. For example, Fedora has a lot of projects hosted on Subversion, Mercurial and Git repositories, on which translators don’t have direct access. This tool will (hopefully) help a translator not to learn a multitude of SCMs, and a maintainer not to have to manage some hundreds (or thousands in the case of Fedora) translator accounts and submissions, while keeping the contribution happening directly upstream. Opens up a bunch of exciting opportunities!Here’s some eye-candy. Work-in-progress. Hopefully soon online!

Update 29/6: Chris Blizzard has written a more fluent and elaborate description of the goals of Transifex.
-
Καταστροφικά manuals
Υπάρχει κάποιος ιδιαίτερος λόγος που στην αθώα παράγραφο
os.walkτου Python manual χρησιμοποιείται ως παράδειγμα ένα τμήμα κώδικα που πραγματικά σβήνει αρχεία από το δίσκο σου; Υποθέτω ο συγγραφές βρήκε πολύ φλώρικο, ας πούμε, να δημιουργούσε κενά αρχειάκια αντί να σβήνει το σύμπαν. Παρεμφερές: Suiside HOWTO.
-
Ευανθία Ρεμπούτσικα
…με συγκινείς κάθε, μα κάθε φορά που σε ακούω. Χωρίς να μιλάς. Με τον τρόπο που μόνο εσύ ξέρεις.
-
Αστυνομική βία
Δεν ξέρω τι με ανησυχεί περισσότερο: η βία, ή η απάθεια. Με τρομάζουν περισσότερο αυτοί που κάνουν ό,τι κάνουν, ή το γεγονός ότι υπάρχουν τόσοι άνθρωποι που εκπλήσσονται όταν μαθαίνουν ότι συμβαίνουν τέτοια πράγματα στον κόσμο.
-
Working on Fedora L10n

In the last few days I’ve been working on Fedora’s L10n infrastructure. Not all of it was exciting, but we really need to increase the quality of our international desktops.
Why? Well, for start, Lord Smolt informs that 3 out of 10 registered systems are non-English, and I estimate another 2/10 of the en_US have localized desktop sessions (so that users won’t be facing encoding problems on the command-line). That’s 50% of the systems, although the numbers are probably much higher (of the top 10 spoken languages in the world, English is a mere 12%). Also, the Fedora Localization Project (FLP) is one of our biggest groups of contributors: AFAIK, more than 2000 people have contributed translations to Fedora, and the active translators are probably more than 300. Besides, with the arrival of OLPC, the importance of localized desktops is more evident than ever.
Internationalization (i18n) and localization (L10n) are basically ways of adapting resources for non-native environments (different locales), of various nations and cultures. i18n is the process of building a resource making no assumptions on the locale; for example write software using the gettext library to export translatable strings to translators. L10n is the actual process of adapting the resource to a particular locale, for example with translations. Basically they are both the same thing; i18n is the technical part of L10n.
The truth is that Fedora has a lot of problems in this area. A bunch of our software have i18n problems and can’t be localized. Until recently, font rendering was very ugly in non-latin alphabets and on the command-line greek support was broken. Can you imagine the frustration of a french person who opens up the Help menu of
system-config-networkand finds a completely incomprehensible text there? On the L10n side, translators need to sign up for two different systems and jump through hoops to translate software hosted on different SCMs.So, what have we done in the to make our processes better?
- We created a ‘cvsl10n’ group in our account system, which identifies all translators, and put up /wiki/L10N/Join which describes the steps to become a member.
- We are moving our L10N infrastructure on public systems (yay for openness!). The Docs Project spearheaded this process, and handled translations by giving RW access to ‘cvsl10n’ to all its
*/po/directories. A translation contribution became a simplecvs commit <docs-module>/po/lang.poaway for any translator. F7 docs were translated in more languages than the FC6 ones. - We’ve identified language teams and maintainers, in order to keep communication channels between teams flowing and fragmentation low.
- Fedora L10n is planned to become a product in bugzilla, so that bugs for translations can be filed and assigned directly to the people who can actually fix them (ie. not the developer).
- And finally, we are building an exciting new front-end to L10n, to replace the rusty
i18n.redhatone. Besides translation statistics, it presents i18n errors of the module and urges people to code using the standard libraries, which increase interoperability. It also supports Subversion, Mercurial, and GIT repos. You can give it a spin at the testing system we’ve put up:
http://publictest4.fedora.redhat.com/
We’ve got some exciting times ahead of us, which will give Fedora, and hopefully many downstream and upstream projects the opportunity to increase their reach a lot.
-
“Τα ριάλλια ριάλλια” από Kronos Quartet;
Μόλις άκουσα ένα τραγούδι στο Radio paradise το οποίο έφερνε πολύ σε Ινδία και ήταν πολύ ίδιο με το κυπριακό παραδοσιακό (και πασίγνωστο στην Ελλάδα) “Τα ριάλλια ριάλλια τζαι πούντα”. Άραγε το πρώτο πήρε από το δεύτερο ή το αντίθετο;
-
Urban dictionary
Όταν e-συχνάζει κανείς σε χώρους συζητήσεων με αγγλόφωνους, ένας από τα πιο χρήσιμα bookmarks που μπορεί να έχει εύκαιρο είναι το Urban dictionary. Σήμερα έγραψα yawn και μου απάντησε ένας “ditto”. Ένας Θεός ξέρει τι σημαίνει πρωί-πρωί. Αυτός, και το urban dictionary φυσικά.
-
Ιστολογική ωρίμανση
Είναι πολύ όμορφο να βλέπει κανείς την ελληνική σφαίρα ιστολογίων να ωριμάζει. Χαίρομαι πολύ που βλέπω να μειώνονται τα τρέντι μιμίδια, που ολοένα και πιο πολλοί καλοί ιστολόγοι εγκαταλείπουν την ζεστή παραμυθία της ανωνυμίας, και που φαίνεται ο καθένας τους γενικώς να βρίσκει τη θέση του στον ηλεκτρονικό κόσμο μας χωρίς να περιμένει από τους άλλους να ορίσουν την αξία του. Όλα αυτά, φυσικά, από μια σκοπιά πολύ μακροκοσμική (και προσωπική), η οποία όμως έχει πολλά να πει.
-
Κάποια στιγμή…
…αυτό το ιστολόγιο θέλει ένα γερό σέρβις. Εκ νέου εγκατάσταση, συγύρισμα, ανανέωση του θέματος, διόρθωση του λογισμικού.. Όχι πως βοηθάει καθόλου να το παραδέχεσαι. Ουφ.
-
Ελληνικές κοινότητες και ευημερία
Πρόσφατα ο Δημήτρης Ανδρεάδης, από τους λίγους Έλληνες που ασχολούνται επαγγελματικά με την ανάπτυξη ελεύθερου λογισμικού (core developer του JBoss της Red Hat), αναρωτήθηκε στο ιστολόγιο του κάτι που με έχει απασχολήσει κι εμένα κάποιες φορές στο παρελθόν:
Γιατί σαν χώρα υστερούμε τόσο πολύ στην ανάπτυξη ανοιχτού λογισμικού και τι πρέπει να γίνει για να αλλάξει αυτή η κατάσταση;
Όπως κάθε ερώτηση που δεν έχει μόνο μία απάντηση, έτσι και η παραπάνω αποτελεί μια καλή τροφή για σκέψη. Ποιοι είναι οι λόγοι που υστερούμε; Είμαστε μια χώρα με καλή ανάπτυξη, επαφή με τα τεχνολογικά δρώμενα και δεσμούς με χώρες τεχνολογικά πιο ανεπτυγμένες. Θα περίμενε κανείς να υπάρχει μια σεβαστή μάζα ανθρώπων που ασχολούνται ενεργά με την ανάπτυξη ελεύθερου λογισμικού. Σίγουρα μικρότερη (αθροιστικά αλλά και ως ποσοστό) από άλλες χώρες, αλλά τουλάχιστον, σεβαστή μάζα.
Η αλήθεια είναι ότι αρκετά από τα (ανέκδοτα) χαρακτηριστικά μας σαν Έλληνες δεν βοηθούν και πολύ στο όλο εγχείρημα: δεν έχουμε τη φήμη του πιο οργανωμένου λαού, διαθέτουμε μια τάση να μας φαίνεται πως άλλοι έχουν την ευθύνη για κάτι που θέλει διόρθωση, είμαστε λίγο επιφυλακτικοί στην ανάληψη πρωτοβουλιών και φυσικά, έχουμε μια ιδιαίτερη σχέση με το τρίπτυχο καφεδάκι – παρέα – ηρεμία. :-)
Στοχεύοντας στο δεύτερο σκέλος της ερώτησης, ας αναλύσουμε λίγο το σύστημα ανάπτυξης ελεύθερου λογισμικού. Στα περισσότερα έργα, κομπιουτερίστικα ή μη, διακρίνονται τρεις κύριες συνιστώσες που τα οδηγούν: οι κεντρικοί συντελεστές (core developers, maintainers, drivers), οι υπόλοιποι συντελεστές (contributors) και το κοινό (users, public).
Η αλήθεια είναι ότι η ανάπτυξη ελεύθερου λογισμικού (όπως και η οργάνωση ενός έργου εθελοντισμού γενικότερα) δεν είναι ένα ιδιαίτερα “εύκολο” πεδίο. Δεν υπάρχει εμπειρία σ’ αυτό το μοντέλο παραγωγής έργου και οι κύριοι “οδηγοί” της αγοράς δυσκολεύονται να το εννοήσουν. Επιπλέον, δεν αποτελεί μια in-house διαδικασία ανάπτυξης και κάθε έργο απαιτεί παράλληλα τη συντήρηση μιας υγιούς κοινότητας. Δεν είναι απλό, κι αυτό αποδεικνύεται, μεταξύ άλλων, από τη δυσκολία υιοθέτησης του μοντέλου από εταιρίες σαν τη Microsoft και την αδυναμία εγκαθίδρυσης μιας υγιούς σχέσης με τους πελάτες και την κοινότητα τους από εταιρίες σαν τη Oracle και τη Novell.
Ας φέρουμε στο μυαλό μας ένα άλλο μεγάλο και δύσκολο έργο εθελοντισμού, αυτό των Ολυμπιακών αγώνων της Αθήνας. Τα χρόνια πριν τους Αγώνες υπήρχε μια ανησυχία για το αν θα πετύχει το έργο: το 2001, το 55% των Ελλήνων δήλωνε πως δεν ενδιαφέρεται να δηλώσει εθελοντής ενώ το 2003 το ποσοστό αυτό έφτασε μέχρι και 67.4%. Θυμάμαι, τότε που δήλωνα εθελοντής ο ίδιος, ένα έντονα αρνητικό κλίμα για τους Ολυμπιακούς με γκρίνιες και μια γενική απαισιοδοξία. Φίλοι που ενδιαφέρονταν με την ιδέα του Εθελοντισμού, έλεγαν πως δεν ξέρουν αν αξίζει να χάσουν το χρόνο τους από αυτά που είδαν στα ΜΜΕ για την οργάνωση των Αγώνων.
Παρόλα αυτά, ήρθαν οι Ολυμπιακοί, πέτυχαν τα μάλα και όλοι μιλούσαν για “ανεπανάληπτη κινητοποίηση και συμμετοχή εθελοντών”. Τι άλλαξε; Για μένα σαν νέος εθελοντής, η έκπληξη ήταν το έντυπο που μου στάλθηκε στο σπίτι και το πρώτο workshop, όπου και είδα ότι η εικόνα που είχα υπέρ διαστρεβλωμένη. Άψογη οργάνωση και προώθηση του έργου του εθελοντισμού. Όλα τα πρόσωπα που συναντούσαμε φιλικά, φιλόξενα και βοηθητικά. Ένιωθε κανείς ότι συντελεί σε κάτι ωραίο, σε κάτι μεγάλο, ότι ο κόπος του όχι μόνο δε θα πάει χαμένος αλλά θα ανταμειφθεί με καλές παρέες, ωραίες εμπειρίες και πλούσια συναισθήματα.
Μια κοινότητα για να ευημερήσει πρέπει να διαθέτει κάποια σημαντικά χαρακτηριστικά τα οποία να καλλιεργεί συνεχώς. Πρέπει καταρχάς οι τρεις της συνιστώσες να είναι γερές: να υπάρχουν τα έμπειρα και αφοσιωμένα μέλη, οι συντελεστές που ενδιαφέρονται και αγαπούν το έργο και ένα κοινό που επωφελείται από την προσφορά τους, ο στόχος. Πρέπει όλοι αυτοί να είναι ενωμένοι, ειδικά οι πρώτες δύο ομάδες, και να υπάρχει αμοιβαίος σεβασμός γιατί όλοι εξαρτώνται κι έχουν να μάθουν πράγματα από όλους. Πρέπει οι ομάδες συντελεστών να ανανεώνονται με νέα άτομα και ιδέες. Να υπάρχει πάθος, αγάπη και όραμα ούτως ώστε να νιώθουν όλοι το έργο ζωντανό, γεμάτο ενέργεια.
Για μένα λοιπόν, όλα τα παραπάνω αποτελούν απάντηση στο “τι πρέπει να γίνει για να αλλάξει αυτή η κατάσταση”. Πρέπει να φτιάξουμε μια όμορφη Κοινότητα που θα ευημερεί και μέσα στην οποία θα περνάμε όλοι ωραία και θα είμαστε υπερήφανοι για αυτήν: έμπειροι συντελεστές, εθελοντές και χρήστες.

(Το κείμενο δημοσιεύτηκε αρχικά στην τακτική στήλη του συγγραφέα στο ελληνικό Linux Format, τεύχος Μαΐου-Ιουνίου 2007.)
